Post by Kior Olfaa on Jan 16, 2011 1:17:45 GMT -5
New revised text according to the latest version of the grammar (Jan 24, 2011).
Turnia se Papyl *
1 Fiens tyl kei komun fonfeis na pol paqa tena enker. 2 Lain le Hykax perker. Xanlantet hem na Xinar troifer. Hem taa traienker. 3 Mutys hem foner exke: "Las sys strukploket karer. Las sys tot poltym koher." Strukploket steits kef kei naftmaset steits strukmase hem kryser. 4 Hem poinak foner exke: "Las sys lynet fur sva struker. Turniat nes qiel iesthavt to hafer. Nax fylfamiuxer. Nax na pol Erte spalesker ohy." 5 Iumal naperker. Lynet kei turniat skrukiely piere lain yle supmyrer. 6 Iumal foner exke: "Iest tylet hem foner. Lynet kei turniat hem fylstruker. Tussaket fur hem efxarer." 7 Yle foner exke: "Tylet se hem hast fermykser. Mutet hem ferhenser ohy." 8 Hemet na pol Erte Iumal tena spalytser. Strukmeket pa lyn hem stenytser. 9 Kes lynet kak Papyl nier paske to fylsfater. Tylet se pol paqa Iumal taa fermykser. Hemet my taa Iumal na pol Erte spalytser.
* In Paqatyl, 'Papyl' means both 'Babel' and 'babble, mumble'.
The Tower of Babel
Genesis 11:1-9 (New International Version)
1 Now the whole world had one language and a common speech. 2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. 3 They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. 4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth." 5 But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building. 6 The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. 7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other." 8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. 9 That is why it was called Babel--because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
Quotations are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. All rights reserved worldwide.
Some explanations for a better understanding of the Babel Text:
fonfeis foner = to speak, talk; feis = way, manner. A manner of speaking.
xanlant xanai = level; lant = land, region. A level land, a plain.
exke as follows
strukplok struker = to build; plok = block. A building block, a brick.
naftmase naft = petroleum, oil; mase = mass. Oily mass, tar, asphalt.
kef stone, rock
kryser to use
turnia tower
mykser to mix; fermykser to confuse
paske to for this/that reason
famiuxai famous; famiuxer to be famous; fylfamiuxer to become famous
strukmase struker = to build; mase = mass. Building mass, mortar.
hast immediately
spaler to be spread; spalesker to spread (= become spread); spalytser to cause to spread.
stener to be standing/sitting/lying still; stenesker to stop moving, to halt; stenytser to cause to stop.
Kes lynet kak Papyl nier paske to fylsfater.
This city as Babel one/people for this reason started calling.
nier one, people in general (an indefinite subject).
sfater to call; fylsfater to start calling.
Turnia se Papyl *
1 Fiens tyl kei komun fonfeis na pol paqa tena enker. 2 Lain le Hykax perker. Xanlantet hem na Xinar troifer. Hem taa traienker. 3 Mutys hem foner exke: "Las sys strukploket karer. Las sys tot poltym koher." Strukploket steits kef kei naftmaset steits strukmase hem kryser. 4 Hem poinak foner exke: "Las sys lynet fur sva struker. Turniat nes qiel iesthavt to hafer. Nax fylfamiuxer. Nax na pol Erte spalesker ohy." 5 Iumal naperker. Lynet kei turniat skrukiely piere lain yle supmyrer. 6 Iumal foner exke: "Iest tylet hem foner. Lynet kei turniat hem fylstruker. Tussaket fur hem efxarer." 7 Yle foner exke: "Tylet se hem hast fermykser. Mutet hem ferhenser ohy." 8 Hemet na pol Erte Iumal tena spalytser. Strukmeket pa lyn hem stenytser. 9 Kes lynet kak Papyl nier paske to fylsfater. Tylet se pol paqa Iumal taa fermykser. Hemet my taa Iumal na pol Erte spalytser.
* In Paqatyl, 'Papyl' means both 'Babel' and 'babble, mumble'.
The Tower of Babel
Genesis 11:1-9 (New International Version)
1 Now the whole world had one language and a common speech. 2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. 3 They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. 4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth." 5 But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building. 6 The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. 7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other." 8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. 9 That is why it was called Babel--because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
Quotations are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. All rights reserved worldwide.
Some explanations for a better understanding of the Babel Text:
fonfeis foner = to speak, talk; feis = way, manner. A manner of speaking.
xanlant xanai = level; lant = land, region. A level land, a plain.
exke as follows
strukplok struker = to build; plok = block. A building block, a brick.
naftmase naft = petroleum, oil; mase = mass. Oily mass, tar, asphalt.
kef stone, rock
kryser to use
turnia tower
mykser to mix; fermykser to confuse
paske to for this/that reason
famiuxai famous; famiuxer to be famous; fylfamiuxer to become famous
strukmase struker = to build; mase = mass. Building mass, mortar.
hast immediately
spaler to be spread; spalesker to spread (= become spread); spalytser to cause to spread.
stener to be standing/sitting/lying still; stenesker to stop moving, to halt; stenytser to cause to stop.
Kes lynet kak Papyl nier paske to fylsfater.
This city as Babel one/people for this reason started calling.
nier one, people in general (an indefinite subject).
sfater to call; fylsfater to start calling.